From the Worship Aid for 5th Sunday of Lent – Cathedral of Vitória, Espírito Santo State, Brazil Prayer for the 2017 Fraternity Campaign
Theme: “Cultivate and Take Care of Creation” ( Gn. 2:15 )
Motto: “ Fraternity: Brazilian Biome and the Defense of Life”
God, our Father and Lord, we praise you and bless you for your infinite goodness.
You created the universe with wisdom and you handed it over to our fragile hands so that we would care for it with tenderness and love.
Help us to be responsible and zealous for our Common Home. Increase, in our immense Brazil, the desire and the willingness to care more and more for people’s lives and for the beauty and richness of creation, nourishing the dream of the new heaven and the new earth that you promised.
Hymn of the Fraternity Campaign 2017
May you be praised, o Lord, for mother earth, who welcomes us, make us joyful and gives us bread ( cf. Laudato Si’, n.1). We want to be your partners in the task of “ cultivating and taking good care of creation”.
Refrain: From the Amazon to the Pampas, from the Cerrado to the Manguezais, may our song of life and peace come to You
Seeing the richness of the biological life that you created, with happiness you said: everything is beautiful; everything is good!
In order to take care of your work you called us to preserve and cultivate such a great gift (cf.Gn. 1-2 ).
Along the entire coast of our country you spread life; there are many faces- from the Caatinga to the Pantanal: Black people and Indians, rural people: beautiful people, fighting together for a more equal world.
Pampas- flat plains in the southernmost part of Brazil which borders Argentina and Paraguay
Cerrado- vast tropical savanna in central Brazil
Manguezais – ecosystem along the entire Brazilian coast situated between solid ground and the ocean
Caatinga – unique ecosystem found only in Brazil, arid semi-desert, in Brazil’s Northeast
Pantanal – the world’s largest tropical wetland found mainly in the Brazilian state of Mato Grosso do Sul
Black people- In Brazilian Portuguese, there are two words for the one English word “ black” : preto ( the color black ) and negro ( used by Afro-Brazilians to describe themselves politically). In this song, the word “ negro” is used, and it does not have the offensive connotations in Portuguese that it has in English. Translating “ negro “ as “ Afro-Brazilian” is awkward, through “Afro-Brazilian” sounds better in English to many Americans.
Indians- unlike in Mexican Spanish, the Portuguese and Spanish word “ índio” is not offensive in Brazilian Portuguese. The word “ indígena” ( indigenous ) is also used in Brazil, but in this song the word “ índio” is used.There is no direct Brazilian translation of the US term “Native Americans”
Lord, now you lead us to the desert and then you speak tenderly to our hearts ( cf. Hosea 2:16) to show us that we are such diverse peoples but the same God makes our hearts beat.
If we contemplate this “ mother” with reverence, not with visions of profit or ambition, consumerism, wastefulness and indifference become struggle, commitment and protection ( cf. Laudato Si’, n. 207 ).
May a new ecology grow among us ( cf. Laudato Si’, chapter IV ) where people, nature and all of life at last can sing in the most perfect symphony to the Creator that made the earth his garden.